Στην «αγάπη» που έχει καταλάβει μέρος των Ελλήνων για τα τουρκικά σήριαλ, αναφέρεται ρεπορτάζ του Reuters από την Αθήνα, ξεκινώντας από στιγμιότυπο με την αντίδραση ταξιτζή, όταν μαθαίνει πως ο πελάτης του σχετίζεται με τη συγκεκριμένη τηλεοπτική αγορά.
Σύμφωνα με το δημοσίευμα, που περιγράφει μία σκηνή από την Αθήνα, μόλις ο αυτοκινητιστής μαθαίνει ότι..
αυτός που μεταφέρει είναι στέλεχος εταιρείας που φέρνει τουρκικές σειρές, τηλεφωνεί στη γυναίκα του, ώστε εκείνη να ρωτήσει τι γίνεται παρακάτω στο αγαπημένο της σήριαλ.
Όπως αναφέρει το Reuters, όλα ξεκίνησαν, όταν η χτυπημένη από την κρίση ελληνική τηλεόραση συνειδητοποίησε πως συμφέρει πολύ περισσότερο να «εισάγει» σήριαλ που περιγράφουν τα πάθη και τις περιπέτειες του γειτονικού λαού, από το να γυρίζει παραγωγές στην Ελλάδα.
Τα σήριαλ αυτά, προσθέτει το δημοσίευμα, έφτασαν γρήγορα να κυριαρχούν στους καταλόγους θεαματικότητας, παρά το γεγονός ότι μεταδίδονται στα τουρκικά με ελληνικούς υποτίτλους.
Προστίθεται επίσης ότι οι πανοραμικές εικόνες της Κωνσταντινούπολης, η οποία ήταν το «σπίτι» μίας ακμάζουσας και πολυπληθούς ελληνικής κοινότητας, γεμίζουν αρκετούς Έλληνες με νοσταλγία, για την «Πόλη».
«Μου θυμίζουν μία άλλη εποχή, αυτή της Ελλάδας στη διάρκεια της δεκαετίας του 60», αναφέρει μία 65χρονη οδοντίατρος, η Ελένη Κατσικά στο Reuters. «Τα βλέπω για να μην με πιάνει κατάθλιψη» προσθέτει.
Από την πλευρά του ο Γιάννης Παναγούλης, 40χρονος μάστορας, λέει ότι «δεν χάνει επεισόδιο» και ότι «έτσι όπως πάει σε λίγο θα μιλά τούρκικα με ευχέρεια».
Σύμφωνα με το Reuters, o συγγραφέας Νίκος Χειλαδάκης αναφέρει σε άρθρο του ότι το σήριαλ «Εζέλ» και άλλες τουρκικές σειρές αντικατοπτρίζουν μία χαμένη πτυχή της ελληνικής κοινωνίας που είχε «θαφτεί» τα τελευταία χρόνια».
Σύμφωνα με το δημοσίευμα, που περιγράφει μία σκηνή από την Αθήνα, μόλις ο αυτοκινητιστής μαθαίνει ότι..
αυτός που μεταφέρει είναι στέλεχος εταιρείας που φέρνει τουρκικές σειρές, τηλεφωνεί στη γυναίκα του, ώστε εκείνη να ρωτήσει τι γίνεται παρακάτω στο αγαπημένο της σήριαλ.
Όπως αναφέρει το Reuters, όλα ξεκίνησαν, όταν η χτυπημένη από την κρίση ελληνική τηλεόραση συνειδητοποίησε πως συμφέρει πολύ περισσότερο να «εισάγει» σήριαλ που περιγράφουν τα πάθη και τις περιπέτειες του γειτονικού λαού, από το να γυρίζει παραγωγές στην Ελλάδα.
Τα σήριαλ αυτά, προσθέτει το δημοσίευμα, έφτασαν γρήγορα να κυριαρχούν στους καταλόγους θεαματικότητας, παρά το γεγονός ότι μεταδίδονται στα τουρκικά με ελληνικούς υποτίτλους.
Προστίθεται επίσης ότι οι πανοραμικές εικόνες της Κωνσταντινούπολης, η οποία ήταν το «σπίτι» μίας ακμάζουσας και πολυπληθούς ελληνικής κοινότητας, γεμίζουν αρκετούς Έλληνες με νοσταλγία, για την «Πόλη».
«Μου θυμίζουν μία άλλη εποχή, αυτή της Ελλάδας στη διάρκεια της δεκαετίας του 60», αναφέρει μία 65χρονη οδοντίατρος, η Ελένη Κατσικά στο Reuters. «Τα βλέπω για να μην με πιάνει κατάθλιψη» προσθέτει.
Από την πλευρά του ο Γιάννης Παναγούλης, 40χρονος μάστορας, λέει ότι «δεν χάνει επεισόδιο» και ότι «έτσι όπως πάει σε λίγο θα μιλά τούρκικα με ευχέρεια».
Σύμφωνα με το Reuters, o συγγραφέας Νίκος Χειλαδάκης αναφέρει σε άρθρο του ότι το σήριαλ «Εζέλ» και άλλες τουρκικές σειρές αντικατοπτρίζουν μία χαμένη πτυχή της ελληνικής κοινωνίας που είχε «θαφτεί» τα τελευταία χρόνια».
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου